スマホ画面用レイアウト変更・加筆訂正中です。当サイトではアフィリエイトプログラムを利用して商品を紹介しています。

【新人】通訳ガイド:動線編の概要と参考書

動線Navi
DSC_0118

動線Navi 開始

通訳ガイドは、AIには絶対に無理、
人間同士が仲良くなってこそ可能なお仕事。
どれほどICTが進んでも、
人間にしかできないお仕事です。

雰囲気、感覚、第六感まで、
フルに駆使してゲストの様子を観察し、
有意義で楽しい時間を過ごせるように計らい、
不測の事態が起こっても、多くの要因に鑑み、
最良の判断が求められます。

行程

ゴールデンルートと言われるツアーで
必ず訪れる場所をメインに、
筆者がこれまで団体旅行で訪れた
場所での案内手順をお伝えいたします。
できる限り、多くの場所を繋げられるように、
以下のような仮想行程で、
ヴァーチャルツアーをしながら、
各訪問地での注意事項や歩き方、
関連情報をお伝えします。

東京~日光~鎌倉~箱根~三島~名古屋経由~
高山~白川郷~金沢~広島~宮島~岡山~
高松~直島~倉敷~姫路~大阪~高野山~
奈良~京都~関西空港送り。

日本地図

かつて、JNTOさんは、
英語の日本地図を空港で配布していました。
ほど良い大きさで使いやすく、
ゲストの皆様から好評でした。
長い間使った日本地図はボロボロになり、
書店で適当な地図も探しましたが、
大きすぎて使いにくいものばかり。
JNTOさんでは、英語の日本地図を
販売していることを知り購入しましたが、
紙の地図販売は、2023年12月で終了したそうです。

最近のツアーで、
紙の日本地図をバスの中で回したら、
途中で「消えました」(@_@。
皆様も、お氣を付けください。
回覧品は、渡してしまわず、
ガイドの目の前で見せる、
長く見たいと借りる人からも、
見たらその時点で返却してもらうこと。
デジダルデータは↓のリンクから情報が見られます。
英文日本地図

各種デジダルパンフレット
多言語で掲載されています。
各種デジダルパンフレット

参考書

インバウンドツアーのハイライトは、
日本庭園とお城。
どうしても、神社仏閣の割合が多いのですが、
ゲストにとっては、宗教施設というよりは、
むしろ日本庭園見学であり、
ガーデニングの参考になる程度の感覚です。
秀逸な参考書はいくらでもありますが、
概要と最低限の知識を確かにするものと、
各々を英語で説明する小さめの本がこちら。

初心者向け日本庭園初心者向け
ポケット版解説書。
有名な日本庭園はほとんど網羅されています。
募集ツアーでの一般的説明はこれ1冊でOK。

初心者向けの仏様ポケット版解説書

バイリンガル・ガイドシリーズ(英和対訳)
城:日本の城の概要を英語で解説≪改訂版≫

バイリンガル・ガイドシリーズ(英和対訳)
工芸:日本の工芸を英語で簡単に説明する優れもの

バイリンガル・ガイドシリーズ(英和対訳)
庭園:有名な日本の庭園を英語で説明

バイリンガル・ガイドシリーズ(英和対訳)
仏像:日本の仏像を英語で説明≪改訂版≫

バイリンガル・ガイドシリーズ(英和対訳)
神社:神社の建築や神主さんについて英語で説明≪改訂版≫

電子書籍

Amazon の Kindle Unlimited
電子書籍は他にもありますが、
Amazon のKindleが、
圧倒的に種類が多く、
Kindle出版はさらに加速しおり、
これからもっと増えると思われます。
最初30日間は無料なので、
不要ならば期間内に解除するだけ

もし、まだ使ったことのない方は、
↓から1か月間無料体験できます。
電子書籍を積極的に使うと大変便利です。
Kindle Unlimited 無料体験
画面上のKindle無料アプリを選択⇒
PC、スマホなど複数台で利用可能
不要な場合は、
登録から30日以内に解除ください

Amazonを利用していると、
関連書籍が次々出てきます。
毎月980円ですが、
Unlimited対象書籍なら読み放題。
自分のPCやタブレット、
スマホで自由自在に読書でき、
物理的な場所も取りません。
通訳ガイド関係でUnlimited対象の
書籍も、たくさんあります。

どのような分野でも、
Unlimited対象なら、気軽にDLして
最新情報を入手できます。

でも、図表や写真が多いものは、
紙の本をお薦めします

おことわり

名古屋は経由するだけで、
観光案内はありません。
熱田神宮、名古屋城など
重要な観光地がありますが、
3回しか行ったことがありませんし、
あまりにもご無沙汰しているので、
記事にしませんでした。

松本

松本も人気の訪問地ですが、
場所が離れてしまうため、
仮想行程にうまく繋げられませんでした。
松本は、頻繁にツアーに入り、
メインは松本城です。
この記事で、いろいろな訪問地の
”回し方”に慣れてくれば、
調査ポイントは分かります。

歴史認識

近年、アメリカでの公文書公開により、
学校で教わった歴史の恣意的な間違いが、
次々と明らかになってきています。
特に、日本が大東亜戦争に負けて、
米国の占領下におかれ、
WGPで完全に洗脳されたこと、
7000冊以上に及ぶ書籍が焚書にされたこと、
—焚書は、国際法違反—
日本と日本人に対する自虐史観ばかり
教わったことが明らかにされてきました。
第二次世界大戦のうち、日米英開戦において、
最初の戦いは、パールハーバーではなく、
その1時間前にマレー半島で作戦でした。
マスコミは、相変わらず不正確な情報を、
流し続けますから、
一次情報を基に正しい知識を持たないと、
来日ゲストに間違いをお伝えしかねません。
そうなると、大事です。

黒船で来たペリーが大砲で脅したら、
日本政府が怖がって開国したというのも、
事実ではないことを示す一次資料が出ています。
「文明開化」という用語に秘められた悪意、
日本に文明はなかったのか?
ということになります。
稲作も中国よりも古くから行われていたことが、
イネのDNA解析により証明されています。
脚光を浴びている縄文文明に関しては、
多くの研究者が詳細な報告を行っています。
近隣諸国よりも、はるかに古い時代から、
洗練された文化、技術、地域社会を形成し、
1万年以上もの間、
武器が出土しないという文明は、
おそらく、日本だけでしょう。

日本人は、謙虚すぎる傾向がありますから、
科学的に解明された事柄は大いにアピールして、
そのような悠久の歴史を持ち、
自然に恵まれた豊かな国に来られて、
良かったと
思っていただけるように、
語りかけるのです。

バブル以降、経済的に疲弊してしまった
日本ですが、歴史を紐解けば、
素晴らしい宝物が沢山あります。
縄文時代よりも古い、
日本最古の”時代”を証明した
岩宿遺跡についても、
少し触れるだけでも価値があります。
最先端の情報を仕入れれば、
お客様に最新情報をお伝えできるのです。

一次資料・公開資料・論文から
科学的根拠を基に情報発信をしている
専門家集団のサイトがあります。
書籍や動画を紹介したいと思いますが、
いま、このサイトでは控えます。
理由は、その出版社のサイトに登録すると、
次々と関連メールが送られてくるので、
鬱陶しく思う方も出てくるでしょうし、
それを私のせいにされても困るからです。
この記述で、もうお分かりの方も
おいでと思います。
いっぱい送られてくるPRメールは、
たしかに鬱陶しくもありますが、
そのPRメールも貴重な情報ばかりです。
すべて一次資料とデータから紐解かれており、
現代を代表する学者・専門家の研究成果なので、
PRメールにも必ず目を通しています。

最近の新しい研究に基づく
歴史系の情報発信をする
YouTube番組も増えてきましたので、
色々な情報源の活用をお勧めいたします。

ネットはウソばかりという人もいますが、
テレビこそ嘘と情報操作にまみれています。
海外のニュースだけではなく、
ドキュメンタリーにしても、
どのように「編集」しているか、
筆者は現場で見てきましたので、
放送番組は、必ず疑ってみます。
「伝えられていないことは、何か?」
「おかしいと感じる部分は、どこか?」

話は少しそれますが、
40分のドキュメンタリー番組は、
約60~80時間の素材の中から
ピックアップして編集して制作されます。
本当の部分が多くても、
編集済のオンエアを見ると「あれれ?」という
事になることも、少なくありません。
海外のニュースは、CNNやBBCなどの
コピー垂れ流しと言われますが、
それを秒単位で編集されたものしか流さません。
現場で「編集」を見てきましたので分かります。

欧米系なら、せめて、アメリカのFOXニュース、
アルジャジーラなどを見ないと全体像も描けません。
FOXニュースも、タッカー・カールソンさんが
いなくなりましたが、彼のXをフォローすればよく、
シーモア・ハーシュさんも突発的にポストされます。
日本語の字幕を付けてくれる方もいます。

ネットは玉石混交、
ゴミもありますが、宝物もある;

要は、それらの見極め方です。
どのような経歴・資格・知識のある誰が、
何を根拠にその内容を伝えているか、
それらの情報は他の複数の専門家から、
裏付けられるか否か、それで分かります。

通訳案内士の役割

通訳案内士は民間外交官、とも言われます。
「外交」で最も重要なことは何でしょうか?
色々な国々の人達と仲良くすることだと
思っているなら、お花畑思考回路です。
皆と仲良くすることは大事ですが、
それは、二の次、三の次のことであって、
外交の第一義的役割は、国益を守ること;
外交と軍事は表裏一体のワンセットです
外交官が、様々な国の人達と
やりとりをするのは、

戦略に基づいて交渉をするためです。
交渉で解決できなければ戦争になるかもしれない、
戦争を回避するために外交交渉をするのが、
外交官の役割でしょう。

通訳案内士も、似たような側面があります。
お国柄にもよるかもしれませんが、
仲良さそうに近づいてきて、
通訳ガイドを使い倒すだけならともかく、
こちらの情報を抜き取ることをだけを、
目的にする人達もいるかもしれません、
くれぐれも氣を緩めてはいけません;
日本人は正直すぎて、
騙されやすいので要注意です!

繰り返します、ゲストは屁理屈の達人。
ゲストの屁理屈や無理難題については、
本質を見極めて、適切に対応すること。
嘘はいけませんが、
日本の国益を守る言動が基本。

通訳案内士が民間外交官と言われるのなら、
通訳案内士の行動、発言、説明などによって、
日本の国益が損なわれては、いけません。

故意に政治的挑発するゲストもいます;
軽率に挑発に乗らないこと。
通訳案内士も人間ですから、
言いたいことは沢山ありますが、
外交的発言は、個人的見解や意見は控え、
公式見解を述べましょう。
曖昧な表現は避け、公式なデータや一次資料で
裏付けられる内容をお伝えします。

 

 

 

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました